-
“Kjo poezi është shkruar, një mëngjes, në një aksion rinie. Mesazhi i saj është i qartë, ai shpreh revoltën e autores kundër indealeve të imponuar dhe pushtimit të hapësirës individuale nga kolektiviteti. Autorja personalisht, as...
-
Chappaqua, 28 prill, 2019 (mbresë kushtuar K. B) Zëri… Dhe sy të trishte inofensivë, Por e frikëshme, Tek zbuloja një person unikal pa lajle lule, Menderisht sfidues. Sa e fisme aq e hijshme Në atë bisedë të thjeshtë, Në « Jard...
-
Paris, 9 mars, 2019 BY CÉSAR VALLEJO TRANSLATED BY GËZIM BASHA Përktheu dhe përzgjodhi Gëzim Basha Unë do të vdes në Paris në një ditë shiu,Në një ditë të cilën qysh tani e mbaj mend.Unë do të vdes në Paris – dhe nuk i shma...
-
Paris, 7, shtator 2018 Monolog’ i Migjenit Nuk është sëmundja që ma bren mushkrinë, as breng’ e dashurisë, as dhe fati. Jo, mos ma shkulni heshtën që në brinjë Ma nguli koha me sa fuqi pati. Ndodh që poetit zemra ti për...
-
Prishtinë, 16 dhjetor, 2017 “Kur një varg është i bukur, të pushton, E kjo është prova se ai është i bukur…” KB Njëher i kem pas lidhë duert ner shpinën tande e ti u pate ba hark i ngrehun skajshëm pate kendue ka...
-
Paris, 27 korrik, 2017 Suksesi i përkthimit është kur nuk të duket se po lexon përkthim. Dhe këto poezi kaq të veçanta të Jehuda Amichai-t, në përkthimin e Gëzim Bashës, tingëllojnë aq bukur shqip, sa duken sikur janë krijuar në shqi...
-
Ketu s’do jem do jem larguar Ne toke I tretur si te tjeret Ne kafenene e preferuar Nuk do me shohin kamarieret Dhe neper udhet ku kam ecur S’do ndihet kolla ime e thate Mbi varrin tim do te rrije I heshtur Nje qipariz si murg I ngrate Ti ...
-
Ndiq fatin tënd Ujit bimët, Duaj trëndafilat. Pjesa e mbetur është hija E pemëve të huaja. Realiteti Është gjithmonë më pak a më shumë Se ajo që duam. Vetëm jemi gjithmonë Të barabartë me vetëveten. Të jetosh vetëm ...